送杨杰〔1〕
【题解】
元丰八年(1085)九月,苏轼由常州赴知登州途中,在楚州(今江苏淮安)遇杨杰,作此诗。诗中想象杨杰漫游泰山、华山、钱塘的情景。想象雄丽,笔力奇肆,章法清晰。
【原文】
天门夜上宾出日,〔2〕万里红波半天赤。
归来平地看跳丸,一点黄金铸秋桔。
太华峰头作重九,〔3〕天风吹滟黄花酒。
浩歌驰下腰带鞓,〔4〕醉舞崩崖一挥手。
神游八极万缘虚,下视蚊雷隐污渠。〔5〕
大千一息八十返,〔6〕笑历东海骑鲸鱼。〔7〕
三韩王子西求法,〔8〕凿齿弥天两勍敌。〔9〕
过江风急浪如山,寄语舟人好看客。
【注释】
〔1〕诗前有自序云:“无为子尝奉使,登太山绝顶,鸡一鸣见日出;又尝以事过华山,重九日饮酒莲华峰上。今乃奉诏与高丽僧统游钱塘,皆以王事而从方外之乐,善哉,未曾有也!作是诗以送之。”杨杰:字次公,无为人。自号无为子。元丰中历官太常。元丰八年秋,高丽王派遣其弟僧统来朝,求问佛法,并献经像。皇帝命杨杰陪同僧统到各地游览。〔2〕天门:泰山有小天门、大天门。宾:引导。〔3〕太华:华山,在陕西华阴县南。〔4〕腰带靼:地名,在华山莲华峰。〔5〕八极:八方极远之地。蚊雷:众蚊飞声如雷。〔6〕大千:大千世界。佛经说世界有,小千、中千,大千之别。大千世界极大无边。一息:一次呼吸。这句说神游极快,一会儿就在大千世界中往返八十次。〔7〕历:涉水。〔8〕三韩:指高丽国,有马韩、辰韩、弁韩三个种族。〔9〕凿齿:晋襄阳人习凿齿,以文学著称。弥天:释道安,晋代高僧。道安尝与习凿齿相见,当时有“弥天释道安,四海习凿齿”之语。(见《晋书·习凿齿传》)这里借喻杨杰和僧统,说他们是势均力敌的对手。勍(qíng)敌:实力强大的敌人。