小说屋

小说屋>莎士比亚喜剧集书 > 第四幕(第3页)

第四幕(第3页)

福德我也是这样说哩。——

福德大娘重上。

福德过来,夫人,给我守着贞洁的妇人,端庄的妻子,贤德的人儿,可惜把一生给了一个爱吃醋的傻瓜!娘子,是我无端瞎起疑心吗?

福德大娘天日为证,你要是疑心我有越矩的行为,那你的确是庸人自扰。

福德说得好,不要脸的家伙!让事实说话吧。过来,狗才!(翻出篓中衣服。)

培琪这真太过分了!

福德大娘简直不可理喻。

福德我即将要把你的秘密揭穿了。

爱文斯这简直是岂有此理。还不把你妻子的衣服捡起来吗?去吧,去吧。

福德把这篓子倒过来!

福德大娘这是为什么呀?

福德培琪大爷,实不相瞒,昨天就有一个人装在这篓子里从我眼皮底下溜出去,谁知道今天他不会旧戏重演?据可靠消息,他现在就在我家里,我的疑心是完全有根据的。我要让他原形毕露。

福德大娘你要是在这里面找出一个男人来,你要杀要剐随你便。

培琪空无一人。

夏禄福德大爷,这真太不成话了,让人家看笑话。

爱文斯福德大爷,您应该常常祷告,不要随便怀疑和妄加猜想。

福德好,我承认他不在这里。

培琪这个人是您凭空猜想出来的。(二仆将篓抬下。)

福德帮我再把我的屋子搜一回,如果要是找不到,你们看怎么笑我都行。我以后可以成为你们茶余饭后的笑料。请你们再帮我这一次忙,消除我的疑虑。

福德大娘喂,培琪嫂子!您陪着那位老太太下来吧;我的丈夫要上楼来了。

福德老太太!什么老太太?

福德大娘就是我家女仆的姑妈,住在勃伦府的那个老婆子。

福德哼,这妖妇老婆子!我不是不许她走进我的房子里吗?她又给谁带信来了?我们都是淳朴的人,从不迷信,也不想迷信。快给我滚下来,你这妖妇老太婆!滚下来!

福德大娘不,我的好大夫!列位大爷,看在我的面子上,饶过这可怜的老婆子。

培琪大娘偕福斯塔夫女装重上。

培琪大娘来,普拉老婆婆,搀着我的手。

福德我要“狠狠”地揍她一顿。——(打福斯塔夫)滚出去,你这妖妇,你这贱货,你这臭猫,你这鬼老太婆!滚出去!滚出去!我要你到处骗人,还是你先算算你自己的祭日吧。(福斯塔夫下。)

培琪大娘你害不害臊啊?这可怜的老妇人差不多给你打死了。

福德大娘暴打一个苦老太婆,真有你的!

福德该死的妖妇!

爱文斯我想这妇人的确是一个妖妇还长几根胡须呢。

福德列位,请你们跟我来好不好?我一定要一探究竟。要是我真的无理取闹,请你们以后再不要相信我的话。

培琪咱们就按他的意思办吧。(福德、培琪、夏禄、卡厄斯、爱文斯同下。)

培琪大娘那棒儿今立下了汗马功劳,我要把它供起来。

福德大娘我倒有一个法子,不知道你以为怎样?我们反正没什么损失,干脆再把他作弄一番如何?

已完结热门小说推荐

最新标签