小说屋

小说屋>二十五史中州古籍出版社怎么样 > 旧唐书(第1页)

旧唐书(第1页)

旧唐书

杜伏威传

【原文】

杜伏威,齐州章丘人也。少落拓,不治产业,家贫无以自给,每穿窬为盗。与辅公柘为刎颈之交。公姑家以牧羊为业,公数攘羊以馈之,姑有憾焉,因发其盗事。郡县捕之急,伏威与公遂俱亡命,聚众为群盗,时年十六。常营护诸盗,出则居前,入则殿后,故其党咸服之,共推为主。

大业九年,率众人长白山,投贼帅左君行,不被礼,因舍去,转掠淮南,自称将军。时下邳有苗海潮,亦聚众为盗,伏威使公谓曰:“今同苦隋政,各兴大义,力分势弱,常恐见擒,何不合以为强,则不患隋军相制。若公能为主,吾当敬从,自揆不堪,可来听命,不则一战以决雄雌。”海潮惧,即以其众归于伏威。江都留守遣校尉宋颢率兵讨之,伏威与战,阳为奔北,引入葭芦中,而从上风纵火,迫其步骑陷于大泽,火至皆烧死。有海陵贼帅赵破阵,闻伏威兵少而轻之,遣使召伏威,请与并力。伏威令公柘严兵居外以待变,亲将十人持牛酒人谒。破阵大悦,引伏威入幕,尽集其酋帅纵酒高会。伏威于坐斩破阵而并其众。由此兵威稍盛,复屠安宜。

炀帝遣右御卫将军陈棱以精兵八千讨之,棱不敢战,伏威遗棱妇人之服以激怒之,并致书号为“陈姥”,棱大怒,悉兵而至。伏威逆拒,自出阵前挑战,棱部将射中其额,伏威怒,指之曰:“不杀汝,我终不拨箭。”遂驰之。棱部将走奔其阵,伏威因入棱阵,大呼冲击,所向披靡。获所射者,使其拔箭,然后斩之,携其首复入棱军奋击,杀数十人。棱军大溃,仅以身免。乘胜破高邮县,引兵据历阳,自称总管,分遣诸将略属县,所至辄下,江淮间小盗争来附之。伏威尝选敢死之士五千人,号为“上募”,宠之甚厚,与同甘苦。有攻战辄令上募击之,及战罢阅视,有中在背便杀之,以其退而被击也。所获赀财,皆以赏军士,有战死者,以其妻妾殉葬,故人自为战,所向无敌。

宇文化及之反也,署为历阳太守,伏威不受。又移居丹阳,进用人士,大修器械,薄赋敛,除殉葬法,其犯奸盗及官人贪浊者,无轻重皆杀之。仍上表于越王侗,侗拜伏威为东道大总管,封楚王。太宗之围王世充,遣使招之,伏威请降。高祖遣使就拜东南道行台尚书令、江淮以南安抚大使、上柱国,封吴王,赐姓李氏,预宗正属籍,封其子德俊为山阳公,赐帛五千段、马三百匹。伏威遣其将军陈正通、徐绍宗率兵来会。

武德四年,遣其将军王雄涎泔李子通于杭州,擒之以献。又破汪华于歙州,尽有江东、淮南之地,南接于岭,东至于海。寻闻太宗平刘黑闼,进攻徐圆朗,伏威惧而来朝,拜为太子太保,仍兼行台尚书令。留于京师,礼之甚厚,位在齐王元吉之上,以宠异之。初,辅公之反也,诈称伏威之令以绐其众,高祖遣赵郡王孝恭讨之。时伏威在长安暴卒。及公平,孝恭收得公反词,不晓其诈,遽以奏闻,乃除伏威名,籍没其妻子。贞观元年,太宗知其冤,赦之,复其官爵,葬以公礼。

【译文】

杜伏威,齐州章丘人。少年时穷困潦倒,不经营谋生之业,家里贫困无法维持生活,就时常穿壁翻墙偷东西。他与辅公祐结为生死之交。公祐的姑姑家以牧羊为职业,公祐多次偷了羊送给杜伏威,姑姑很恨他们,于是告发了他们的盗窃活动。郡县官吏紧急追捕他们。伏威就同公祐一道逃亡在外,聚集一帮人组成强盗集团,那时他才十六岁。杜伏威经常设法救护众强盗,出击时他冲在前面,返回时他走在后面,所以他的同伙都很佩服他,一致推举他做首领。

大业九年,杜伏威率领众人进入长白山,投奔贼帅左君行,未受到尊重,于是离开那里,转而掳掠淮南,自称将军。当时下邳有个苗海潮,也聚集很多人当强盗,杜伏威派辅公祐去对他说:“如今我们共同遭受隋朝暴政之苦,各自为正义而起兵,力量分散、单弱,时常担心被捕捉,为什么不联合在一起,形成强大的势力,这样就不怕隋朝军队来遏止我们了。如果您能当首领,我们会尊敬追随您;如果自我估量不能胜任的话,就应归顺我部听从指挥,否则,我们双方打一仗来分个高低。”听了这番话后,苗海潮害怕了,随即率领他的部属归顺杜伏威。江都留守派校尉宋颢领兵征讨他们,杜伏威率部迎战,假装打了败仗往回跑,把敌人引入芦苇丛中,然后从风向的上方放火,迫使敌人的步兵、骑兵都陷入大沼泽地,烈火袭来全被烧死。有个海陵贼帅名叫赵破阵,听说杜伏威兵士少而轻视他。就派使者召唤伏威,请求与他合并兵力。杜伏威命令辅公祐整肃军队屯驻在赵营外面等待事态变化,亲自带十个人牵着牛、提着酒入营拜见。赵破阵十分高兴,领杜伏威走进营帐,把所有的头目全召集到一块,举行盛大宴会尽情痛饮。杜伏威在席上斩杀了赵破阵,随即兼并了他的部众。从此杜伏威军队的威力逐渐强盛,随后,他又率兵屠掠了安宜。

隋炀帝派右御卫将军陈棱率领八千精兵讨伐杜伏威,陈棱不敢出战,杜伏威给陈棱送去妇人的衣服,以此来激怒他,并且写信给陈棱,管他叫“陈老太太”,陈棱十分愤怒,带领全部士兵来交战。杜伏威率部迎战抵御,亲自到阵前挑动敌人出战,陈棱的部将举箭射中杜伏威的前额,伏威气坏了,指着那个人说:“不杀死你,我到死也不拔掉箭杆!”于是驱马进击。陈棱的部将急忙逃回自己的阵中,杜伏威乘势攻入陈棱的阵营,大声喊叫,勇猛攻击,所到之处,谁也阻挡不了。捉住了那个射箭的人,叫他把箭拔下来,然后杀了他,带着那人的脑袋,又闯进陈棱军中奋力攻打,杀了好几十个人。陈棱的军队全线崩溃,只独自脱身。杜伏威乘胜攻破高邮县,带领士兵占据历阳县,自称“总管”,分别派遣各将领夺取历阳郡属下各县,杜军所到之处,立即攻下,江、淮间的小股强盗争着来归附杜伏威。伏威曾经挑选作战奋勇、敢于牺牲的士兵五千名,称为“上募”,对他们十分宠信,待遇优厚,与他们同甘共苦。一有进攻作战的任务,就命令上募出动,等到战斗结束检阅视察部队时,发现有背上负伤的就杀掉,认为他是在败退向后走时才被击中背部的。作战缴获的钱财物品,全部用来奖赏军士,遇有战死的,就用他的妻妾来殉葬,所以他的将士人人主动奋战,所到之处,没有敌手。

宇文化及反叛朝廷后,委任他为历阳太守,伏威不接受任命。再次率部转移到丹阳,提拔任用有名望的人,大力修缮武器装备,减轻赋税,废除殉葬法,对那些犯了**盗窃罪的人以及官员贪图财物品德污浊的,无论罪行轻重一律杀掉。多次给越王杨侗进献表章,杨侗授给杜伏威东南道大总管的官职,封为楚王。唐太宗围攻王世充时,派使者招抚杜伏威,伏威请求归降。唐高祖派使臣前去授予他东南道行台尚书令、江淮以南安抚大使、上柱国等职,封为吴王,赐姓李氏,列入由宗正寺掌管的皇室家族名册,封他的儿子德俊为山阳公,赐给丝织品五千段、马三百匹。杜伏威派他的将军陈正通、徐绍宗率领部队来与太宗的军队会合。

武德四年,杜伏威派他的将军王雄诞在杭州讨伐李子通,擒获李子通并把他进献给唐天子。随后又在歙州打败汪华,全部占有江东、淮南广大地区,南接五岭,东到大海。不久,听说唐太宗已平定刘黑闼,进而攻打徐圆朗,杜伏威感到害怕,赶紧亲自来朝见天子,唐高祖授予他太子太保之职,仍兼任行台尚书令。杜伏威被留在京城,高祖对他以礼相待,十分优厚,使其地位在齐王李元吉之上,以表示对他的宠爱优待不同于众人。当初,(杜伏威入京后)辅公祐率部造反,假托杜伏威的命令来蒙骗他的士兵们,高祖派赵郡王李孝恭讨伐他。此时杜伏威在长安突然死亡。等到平定公祐后,孝恭收集到公祐煽动造反的言词,不知道其中有诈,就立即将它们上报皇帝,于是高祖除去杜伏威原有的名位,没收他妻子儿女的财产充公。贞观元年,太宗知道他冤枉,赦免了他,恢复了他的官职爵位,按国公的礼仪予以安葬。

韦述传

【原文】

韦述,司农卿弘机曾孙也。父景骏,房州刺史。述少聪敏,笃志文学。家有书二千卷,述为儿童时,记览皆遍,人骇异之。景龙中,景骏为肥乡令,述从父至任。州刺史元行冲。景骏之姑子,为时大儒,常载书数车自随。述入其书斋,忘寝与食。行冲异之,引与之谈,贯穿经史,事如指掌,探赜奥旨,如遇师资。又试以缀文,操牍便就。行冲大悦,引之同榻曰:“此吾外家之宝也。”举进士,西入关。时述甚少,仪形眇小。考功员外郎宋之问曰:“韦学士童年有何事业?”韦述曰:“性好著书。述有所撰《唐春秋》三十卷,恨未终篇。至如词策,仰待明试。”之问曰:“本求异才,果得迁、固。”是岁登科。

开元五年,为栎阳尉。秘书监马怀素受诏编次图书,乃奏用左散骑常侍元行冲、左庶子齐浣、秘书少监王、卫尉少卿吴兢并述等二十六人,同于秘阁详录四部书。怀素寻卒,行冲代掌其事,五年而成,其总目二百卷。述好谱学,秘阁中见常侍柳冲先撰《姓族系录》二百卷,述于分课之外手自抄录,暮则怀归。如是周岁,写录皆毕,百氏源流,转益详悉。乃于《柳录》之中,别撰成《开元谱》二十卷。其笃志忘倦,皆此类也。

转右补阙,中书令张说专集贤院事,引述为直学士,迁起居舍人。说重词学之士,述与张九龄、许景先、袁晖、赵冬曦、孙逖、王翰常游其门。赵冬曦兄冬日,弟和壁、居贞、安贞、颐贞等六人,述弟迪、迪、迫、、巡亦六人,并词学登科。说曰:“赵、韦昆季,今之杞梓也。”十八年,兼知史官事,转屯田员外郎、职方吏部二郎中,学士、知史官事如故。及张九龄为中书令,即集贤之同职,裴耀卿为侍中,即述之舅,皆相推重,语必移晷。二二十七年,转国子司业,停知史事。俄而复兼史职,充集贤学士。天宝初,历左右庶子,加银青光禄大夫。九载,兼充礼仪使。其载迁尚书工部侍郎,封方城县侯。

述在书府四十年,居史职二十年,嗜学著书,手不释卷。国史自令狐德蔡至于吴兢,虽累有修撰,竟未成一家之言。至述始定类例,补遗续阙,勒成《国史》一百一十三卷,并《史例》一卷,事简而记详,雅有良史之才,兰陵萧颖士以为谯周、陈寿之流。述早以儒术进,当代宗仰,而纯厚长者,澹于势利,道之同者,无间贵贼,皆礼接之。家聚书二万卷,皆自校定铅椠,虽御府不逮也。兼古今朝臣图,历代知名人画,魏、晋已来草隶真迹数百卷,古碑、古器、药方、格式、钱谱、玺谱之类,当代名公尺题,无不毕备。及禄山之乱,两京陷贼,玄宗幸蜀,述抱《国史》藏于南山,经籍资产,焚剽殆尽。述亦陷于贼庭,授伪官。至德二年,收两京,三司议罪,流于渝州,为刺史薛舒困辱,不食而卒。其甥萧直为太尉李光弼判官,广德二年,直因入奏言事称旨,乃上疏理述于苍黄之际,能存《国史》,致圣朝大典,得无遗逸,以功补过,合沾恩宥。乃赠右散骑常侍。

议者云自唐已来,氏族之盛,无逾于韦氏。其孝友词学,承庆、嗣立为最;明于音律,则万石为最;达于礼仪,则叔夏为最;史才博识,以述为最。所撰《唐职仪》三十卷、《高宗实录》三十卷、《御史台记》十卷、《两京新记》五卷,凡著书二百余卷,皆行于代。

【译文】

韦述,是司农卿韦弘机的曾孙。父亲叫韦景骏,任房州刺史。韦述小的时侯,聪慧敏捷,笃志文学。家中有藏书二千卷,韦述在还是儿童的时候,便记诵、阅览完毕,为此人们感到非常惊异。景龙年间,景骏为肥县县令,韦述跟随父亲到了任上。洺州刺史元行冲,是韦述父亲姑姑的儿子,是当时的大儒,常常随身带着好几车书。韦述到了他的书斋之中,便废寝忘食地看书。元行冲感到奇怪,便与他交谈起来。谈话从经学讲到史学,韦述全都了如指掌,并能深知其中的深刻含义,就像是得到过名师的指点一样。元行冲又用写作文章来检查他,韦述拿起纸笔便写成了。元行冲非常高兴,又让他与自己同睡一床,说:“这可是我外家的宝贝啊。”韦述后西入潼关,应进士举。当时他还很小,外表看起来很不起眼。负责考试的员外郎宋之问问他:“韦学士你小时候做过什么事啊?”韦述回答说:“我爱好著书。撰有《唐春秋》三十卷,遗憾的是还没有写完。至于我文章写得如何,就恭敬地等待您公正的考试了。”之问说道:“我就是来搜寻高才博学之人的,果然得到了司马迁、班固一样的才子。”韦述在这年考中了进士。

开元五年,韦述担任栎阳尉。秘书监马怀素接受皇上命令整理编排图书,并得皇上允许同左散骑常侍元行冲、左庶子齐浣、秘书少监王珣、卫尉少卿吴兢、韦述等二十六人,一起在秘阁中详细编录四部图书。不久马怀素去世,元行冲代理他的职务,五年后完成了这项任务,一共有目录二百卷。韦述喜好谱学,他在秘阁中看到常侍柳冲以前撰写的《姓族系录》二百卷,就在干完自己份内的事之后,抄录这部书,每次到黄昏时才拿着抄本回家。如此经过了一年,终于把这部书全部抄完。这样他对百家姓氏的源流,就知道得更加详细了。于是他根据柳冲《系录》关于唐代的记录,另外写成了《开元谱》二十卷。韦述志向坚定,专心学术,不知疲倦,如此可见一斑。

后来韦述转任右补阙,中书令张说掌管集贤院的事务,他引荐韦述为直学士,升任起居舍人。张说很器重有文采、有学问的人,因此韦述与张九龄、许景先、袁晖、赵冬曦、孙逖、王翰等,经常到他家中。赵冬曦的哥哥冬日,弟弟和壁、居贞、安贞,颐贞等六人,韦述的弟弟迪、迪、迫、逗、巡也是六个人,都应试并考中词学科。张说说:“赵氏、韦氏兄弟,都是当今的优秀人才。”开元十八年,韦述兼掌史官事务,转任屯田员外郎、职方吏部二郎中,在集贤院任直学士和掌史官事务同从前一样。到了张九龄任中书令,他曾在集贤院中与韦述同职,裴耀卿为侍中,他就是韦述的舅舅,他们互相都很推重,一谈起话来就要谈很长时间。开元二十七年,转任国子司业,停止掌理史事。不久又重新兼任史职,担任集贤院学士。天宝初年,他先后担任左、右庶子,加衔银青光禄大夫。九年之后,兼职为礼仪使。这年又升为尚书工部侍郎,封方城县侯。

韦述在集贤院有四十年,担任史职有二十年。他非常喜欢读书、写书,手不释卷。国史从令狐德棻开始著述,一直到吴兢,虽然没有间断修撰,但最终也没有形成一部完整的、具有统一宗旨、体例的国史。到了韦述担任史官,才开始制定类例,补充遗漏,续写后面的部分,著成《国史》一百一十三卷,加上《史例》一卷。《国史》记载历史,条理简明,记述得却很详细。说明韦述完全具备优秀史家的才能,兰陵萧颖士认为他是谯周、陈寿一类的史家。韦述早年以佛学渊博成为杰出学者,深受当时人们的敬仰。但他却是一位纯厚长者,淡泊于权势利禄。只要是志趣相投,无论出身贵贱,他都以礼相侍。韦述家中藏书二万卷,都由他亲自校定文字版本,即使是御府的图书也比不上的他精善。凡属古今朝臣与历代知名人士的画,魏晋以后数百卷草书、隶书的真迹,古碑、古器、药方、制度法令、钱谱、玺谱之类,以及当代名公的书信、题词,他都全部收藏。到了安史之乱爆发,叛贼攻陷两京,玄宗奔逃蜀地,韦述怀抱《国史》躲藏在南山中,但他的全部收藏及家产,却被抢掠、焚毁殆尽。韦述自己也陷于叛贼之手,被授官职。至德二年,大唐收复两京,(由于韦述曾在叛贼军中作官,)三司给他定罪,判他流放渝州。在渝州他被刺史薛舒压制迫害,于是绝食而死。他的外甥萧直是太尉李光弼的判官,广德二年,萧直因为上奏谈论事情符合皇上的心意,便(顺势)上疏为韦述辩护,认为他在苍黄逃奔的时候,还能保存《国史》,使得圣朝伟大的著作,没有遗落散失,以此功补过,应该得到皇上的恩赦和宽恕。皇上于是追赠韦述为右散骑常侍。

有人议论说,自唐开国以来,从氏族的角度看,韦氏这一族人是最兴旺发达的。在孝友方面,韦承庆、韦嗣立是最突出的;通晓音律,则韦万石是最突出的;精通礼仪,则韦叔夏是最突出的;学识渊博,有史学才能的,要以韦述为最突出了。韦述的著述有《唐职仪》三十卷、《高宗实录》三十卷、《御史台记》十卷、《两京新记》五卷,共著书二百余卷,都在世上流行。

柳宗元传

【原文】

柳宗元,字子厚,河东人。后魏侍中济阴公之系孙。曾伯祖夷,高宗朝宰相。父镇,太常博士,终侍御史。宗元少聪警绝众,尤精西汉、诗、骚。下笔构思,与古为侔。精裁密致,璨若珠贝。当时流辈咸推之。登进士第,应举宏辞,授校书郎、蓝田尉。贞元十九年,为监察御史。

顺宗即位,王叔文、韦执谊用事,尤奇待宗元。与监察吕温密引禁中,与之图事。转尚书礼部员外郎。叔文欲大用之,会居位不久,叔文败,与同辈七人俱贬。宗元为邵州刺史,在道,再贬永州司马。既罹窜逐,涉履蛮瘴,崎岖堙厄,蕴骚人之郁悼,写情叙事,动必以文。为骚文十数篇,览之者为之凄恻。

元和十年,例移为柳州刺史。时朗州司马刘禹锡得播州刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。如母子异方,便为永诀。吾与禹锡为执友,胡忍见其若是?”即草章奏,请以柳州授禹锡,自往播州。会裴度亦奏其事,禹锡终易连州。

柳州土俗,以男女质钱,过期则没人钱主,宗元革其乡法。其已没者,仍出私钱赎之,归其父母。江岭间为进士者,不远数千里皆随宗元师法;凡经其门,必为名士。著述之盛,名动于时,时号“柳州”云。有文集四十卷。元和十四年十月五日卒,时年四十七。子周六、周七,才三四岁。观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师,时人义之。

【译文】

柳宗元,字子厚,河东(今山西永济)人。后魏侍中济阴公之系孙。曾伯祖柳爽,在高宗朝任宰相。父亲柳镇,官太常博士,终侍御史。柳宗元少年时代,聪明机警,超群出众,尤其精通西汉文章和《诗经》、《离骚》。构思落笔为文,可与古人相比并。精心制裁,缜密联缀,璀璨如同编纂珍珠和贝壳。当时文林同辈都推崇他。参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,授给校书郎、蓝田(今司陕西)县尉之职。贞元十九年(803),柳宗元任监察御史。

唐顺宗即帝位,王叔文、韦执谊掌权用事,尤其看重并任用柳宗元,将他和监察吕温秘密引入宫禁之中,和他们商议大事。又转柳宗元为尚书礼部员外郎。王叔文想让他当大官,恰遇任职不久,王叔文就失败了,他便和七名同辈都被贬谪了。柳宗元被贬为邵州(今湖南宝庆)刺史,赴任途中,再贬为永州(今湖南零陵)司马。柳宗元既遭贬逐,涉足南蛮瘴疠之地,处身崎岖阻塞之境。内怀骚人抑郁之情,所以抒情叙事,一动就写文章。作骚体文章十多篇,阅览的人无不为之感到凄恻哀惋。

元和十年(815),柳宗元按旧例被移为柳州(今属广西)刺史。那时朗州司马刘禹锡任播州(今贵州遵义)刺史,诏书下达,柳宗元同所亲近的人说:“刘禹锡有老母,年事已高,今到蛮方远郡为刺史,在西南绝域之地,来回上万里,哪能让他和老母一起去。如果母亲不去,母子异方,便成为永别。我和禹锡是志同道合的朋友,哪能忍心看他母子这样为难呢?”遂起草奏章,请求将柳州授给刘禹锡,自己赴播州上任。正遇裴度也奏请照顾刘禹锡母子,所以刘禹锡终于改授连州(今广东连县)刺史。

柳州风俗,用男或女为质去借钱,如果过期没还钱,人质便为钱主所没收。柳宗元到了柳州,便革除了这种土法。那些已经被钱主没收的男女,柳宗元自己出私钱赎取,并归还给他们的父母。长江至岭南之间,凡是想考进士的,不远千里,都来跟随柳宗元,拜他为师。凡是经柳宗元指点过的,必成为名士。柳宗元著述之多,文名震动当代,时人号称“柳州”。有文集四十卷。元和十四年(819)十月五日死,享年四十七岁。那时他的儿子周六和周七,才三四岁。观察使裴行立为柳宗元办理丧事,并护送他的妻室和儿子返回京师,当时的人赞扬他很有义气。

已完结热门小说推荐

最新标签